Final take for Window of Time 6

“Through the Window of Time”

I have compiled 22 research journals over the past seven years, which relate to the history of the Kaihu Valley, North Ripiro West Coast and South Hokianga in Northland, New Zealand.  The period covers the arrival of the first nation people (Maori) in about 1300 AD, to the year 1900.  In some cases, this time span overlaps as details of the history require.

I have created this webpage to publish the journals for those who may be interested now, or in the future.  I have also included work I have done on local genealogies/whakapapa and military histories.  Please feel free to save anything you find useful as you flick through the vast amount of information, and if you have any questions you are welcome to contact me, either by commenting on the site or through the contact details below:

Roger Mold
rangerrodge@gmail.com

 

KO MAUNGANUI ME TUTAMOE O NGA MAUNGA
MY MOUNTAINS
KO WAIMA, ME WHATORO ME KAIHU ME WAIROA O NGA AWA
MY RIVERS
KO KAI IWI TE ROTO
MY LAKES
KO RIPIRO TE TAHUNA
MY COAST
KO WAIPOUA TE NGAHERE
MY FOREST
KO TANE MAHUTA TE ATUA
MY GOD OF THE FOREST
KO MOLD KO SNOWDEN
TE WHANAU E NOHO ANA TENA WAAHI

Research Journals

Links to the journals can be found by selecting from the menu in the top right hand side of the page, or by clicking here and choosing from the links.

Genealogies and Military History

Information on the genealogies/whakapapa I have compiled can be found by clicking on here.

Links to local military histories and war stories I have compiled can be found here.

41 thoughts on ““Through the Window of Time”

  1. Really well written from what I have read and I wish we had had this reference when we were operating the Tangowahine Farmstay. Many thanks for your time and great achievement.

    Liked by 1 person

  2. Thank you Roger for your efforts in producing this and putting it on line. It is one week over 60 years since we (Mum, Dad & I) arrived in Kairara to spend 16 years in the Kaipara, the first 10 of which were in the Awakino/Kaihu Valleys. I do remember my parents farewell in the Mamaranui Hall in 1965 which would never be repeated these days- they even got an engraved silver tray. I suspect that you no longer get school teachers that start their day in the Bedford bus at 7.00am and end their day carrying their son home from the Bedford at 5.00pm ( that was Kairara). The Omamari school bus run was a completely different story – during Toheroa season it was all hands on deck – collect the limit and then put the on the Road Services to the rellies in Auckland the next day. Yes the buses ran not only daily but twice a day. I think that everyone around at the time remembers Dad from school and I have met quite a few since I came “home ” 6 years ago. There are also some that remember the scoutmaster and cubleader. Not sure how many remember he played goal for NW Mens Hockey 1956-1958 until he stuffed his back. Just as well they didn’t know that he had also been violinist in the Auckland Junior Symphony Orchestre

    Like

    1. Thanks Keith for your very interesting news of your parents. This is exactly what this comments column is all about and I do hope more people use it to pass on their individual story’s and queries…
      I knew your dad very well as he was my scout master at Mamaranui. I remember he made this amazing boiler to have at our camps out. As long as we kept the campfire going we had hot water… I hope to cover Kairara in my next round of journals 1900-1950 so please people keep the history news rolling in.
      Thanks again,
      Roger.

      Like

    1. Thanks for your comment, Hemi. Yes this is an untitled panting but through my minds eye it is Joel Pollack with his Maori guides about to cross the Waipoua River to the Te Kauri pah of Parore te Awha 1832…Joel was a very good illustrator and a lot of his drawings were not titled… I believe that some unknown painter has used one of his pencil illustrations and put to paint. Do hope this helps your inquiry and perhaps you can give me the painters name. Many thanks, Roger.

      Like

  3. looking forward to checking it out Not sure if you remember me we but went to Aranga PS in the 1950’s I grew up in the Waipoua Forest. We caught the same bus to school I was a Robinson I have now returned to live in Dargaville after being overseas for past 25 years

    Like

  4. Thank you. I’ve been trying for years to find out any more information about Martin Nelson Postmaster and Storekeeper at Whatoro without success. He married my mum’s widowed Mother and we used to go there to visit her from time to time. I recall even though I was only about 4 years of age finding it difficult to sleep due to the roar from the rapids in the river. I’ve been finding it difficult to locate Whatoro on recent maps.
    You’ve done a great job on these Journals.

    Like

    1. Thanks Roi, yes I do have some information on these families. If you require this please send me an email and I will fire through to you what I have…you may be able to add as well???
      Roger

      Like

  5. I just thought I’d congratulate you Roger on your site. It’s also so refreshing to see your research posted for free, where other sites would have charged. I don’t have a lot of connection with Kaihu, although I do research Maori history and Whakapapa. I did however stay there for awhile with the Toko’s? Cheers

    Like

    1. Thanks John for your kind remarks. It has been and is a fascinating journey learning new history and whakapapa continuously. The mother of Mrs Toko, Mrs Anania breast fed my dad from birth because my grandmother did not make any milk. My dad always felt he was family and naturally he used to party a lot with these very good people.

      Like

  6. Kia ora Roger, what an awesome site you have here with your journals based on it’s history and i have browsed over some of them and found it very interesting indeed to which may i just point out two small factors i saw with regards to two particular words you used on “Te Whakapapa o Tamaki Waiti” (The Genealogy of Tamaki Waiti).

    The first Māori word was “Maungakahia” when in actual fact the correct spelling is “Mangakahia” without the “u” and the second words you used were “Uri o Tau” but it’s “Te Uri o Hau” it may sound trivial i know but in Māoridom it can change the whole essence, meaning and concept of the those words as my partner’s grandmother has a direct whakapapa line to the chiefs of that hapu (Subtribe) and many other surrounding areas of Mangakahia, Tangiteroria and their chiefs.

    P.S Sorry if i sound like i’m whinging but i am just stating the facts : )

    Noho ora mai (Your sincerely)

    Kevin Garland

    No Te Tii Mangonui ahau, i te hapū o Ngāti Rehia ā, te Iwi i a Ngāpuhi nui tōnu
    I am from Te Tii Mangonui from the subtribe of Ngāti Rehia who are part of the greater tribes of Ngāpuhi.

    Mauri ora….

    Like

    1. Thanks Kevin for your observations relating to spelling mistakes and yes I have a clear understanding of how this can alter the meaning of the given word. You will understand of course that with such a huge undertaking of this nature and having left school at 14 there could be some misrepresented quotes. However this is no excuse and I apologise.
      I am very interested in your whakapapa and how it relates to Tamaki Te Waiti. Mac as he is known spent some time living with my family at Maropiu and he is like another brother so the interest is on a whanau level.
      I am so pleased my journals are of some use to you…
      Roger.

      Like

  7. Tena koe Roger, thank you for providing such an informative site. The information is invaluable and certainly worth while to all interested parties

    Kia ora me tena, nga mihi mahana

    Like

    1. Thank you John. I presume you are of the Snowden whakapapa I have posted in one of my journals. I found it most interesting when compiling.
      I lived at Maropiu so knew of some of Snowden whanau who lived at Mamaranui.
      Kia ora…
      Roger Mold.

      Like

      1. Kia ora John, I see you have your family site in cyber space. Well done. Very important to record ones family I believe even if it might be a sensitive protocol.
        Good luck,
        Roger Mold

        Like

  8. Hi Roger,

    My name is Sapphire. I am a mokopuna of Theresa Toto who you have referred to on page 155. I would like to ask, where you sourced your information and permission to show our whakapapa the way you have?

    Like

    1. Kia ora Sapphire, thanks for your enquiry: can you elaborate some more please. Not sure which journal or whakapapa you refer to and I am not sure who Theresa Toto is? Do you mean Toko? My dad Bill Mold had a close association with the Toko family. Their grandmother Mrs Anania breast fed him when he was born. Elders have told me that mothers milk is like blood so in this context they are my whanau as well. I grew up in the area and have a close association with the old people. Many of whom gave me their permission over the years to portray their history.
      I am a self made historian for this the Kaihu Valley and have spent years gathering this information. It is made free of charge to the public through my webpage with over 4500 views to date. Please confirm of any mistakes you may find as it is my wish to make all correct.
      Once again thanks for your interest…
      Noho ora mai
      Roger.

      Can any body please correct this family thread as suggested by Sapphire I have it wrong?

      2/. MALE; HAAMI TE WHITU (SAM) TANIERE
      (Child of Merania and Moe Taniere)

      He married, first Wife; Erana Murphy
      Sam and Erana had the following tamariki/children…
      Male; Moses (Mohi) Daniels
      Perimete Daniels

      MOKOPUNA…
      Marion, William (Bill), Barbara, Monica, Paiwiko,
      Anthony (Tony) who was whangai are all deceased now.
      Only surviving sibling is Hinerangi (Theresa) Toto (nee Daniels).

      4. (noun) genealogy, genealogical table, lineage, descent – reciting whakapapa was, and is, an important skill and reflected the importance of genealogies in Māori society in terms of leadership, land and fishing rights, kinship and status. It is central to all Māori institutions. There are different terms for the types of whakapapa and the different ways of reciting them including: tāhū (recite a direct line of ancestry through only the senior line); whakamoe (recite a genealogy including males and their spouses); taotahi (recite genealogy in a single line of descent); hikohiko (recite genealogy in a selective way by not following a single line of descent); ure tārewa (male line of descent through the first-born male in each generation).

      Like

      1. Sorry I didn’t realise how extensive your journals were. I am referring to the whakapapa of Wharetohunga, specifically his grandson Sam (Te Whitu, Haami) Taniere (Daniels). You made mention of my grandmother Hinerangi (Theresa) Toto, who you have referenced as being the only surviving sibling/mokopuna. I am curious as to your sources of information and have assumed you have checked to see that the information is correct with the whānau?

        Like

  9. Thanks Sapphire, if you read this particular journal fully, you will see I have acknowledged the source of this Whakapapa.
    I invite you to please submit any further factual knowledge of this Whakapapa to this comments column. It is very important to me that this is recorded for future generations.

    I have discovered with this huge attempt I have made to record our history of our beautiful valley and districts, that I wont be able to please all of the people all of the time, just some of the people some of the time, with my research. You see I have recorded many cultures and to understand all of these cultures has truly been a mission.
    Although I have endeavored to keep mistakes to a minimum, I have suggested in one of my journals there will be mistakes, I am only human.
    Mistakes can be corrected with all written knowledge. This is why I invite all readers to participate with making comments in the appropriate section of this webpage . Makes my years of research worthwhile and interesting and adds some interesting topics for debate.

    Thanks in advance for your predicted input,
    Roger.

    Please read the following definition of Whakapapa for your knowledge.

    (noun) genealogy, genealogical table, lineage, descent – reciting whakapapa was, and is, an important skill and reflected the importance of genealogies in Māori society in terms of leadership, land and fishing rights, kinship and status. It is central to all Māori institutions. There are different terms for the types of whakapapa and the different ways of reciting them including: tāhū (recite a direct line of ancestry through only the senior line); whakamoe (recite a genealogy including males and their spouses); taotahi (recite genealogy in a single line of descent); hikohiko (recite genealogy in a selective way by not following a single line of descent); ure tārewa (male line of descent through the first-born male in each generation).

    Like

    1. Kia ora Roger, and thank you for your reply.

      I have read the journal pertaining to this whakapapa, and see little evidence of research.
      I do not have the mana nor do I wish to correct/share/record any information pertaining to our whakapapa in such a public forum. We have our own way of maintaining our whakapapa and I wish you the best of luck trying to correct the information that you have inaccurately recorded here in this particular journal.

      All the best for the future.

      Like

      1. Sapphire so unfortunate you are not able to help me correct this issue. Perhaps you could get an elder of your people to help.
        It is obvious you don’t understand the Mana my dad had at Kaihu. He spoke better Te Reo than most of the locals and had a very good understanding of protocols.
        First nation people recite their whakapapa at many public arena’s. I have witnessed this many, many times on marae and other public areas including hotels and in the rugby changing sheds. I was recently in hospital with cancer and in my room were two lovely gentlemen of first nation people origin. We discussed their whakapapa for many days and I was able to fill a in a lot of the gaps for them and they for me. I have discovered there are different protocols for different Iwi around New Zealand and I guess this applies for your people.
        It is all very fascinating and most interesting.
        Thanks for your input even though we didn’t reach a factual decision.

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s